• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • Home
  • Who we are
    • What we think
      • Positions
      • Members’ and friends’ contributions
    • What we do
      • Past-Campaigns
      • Upcoming Events
      • Annual Event
      • Past Events
        • General Assembly
      • Environmental Observatory
      • “PAROS 2020” & Tourism Survey
        • Paros Tourism Survey 2012
        • Paros Tourism Survey 2013
  • The Bulletins
    • 2022
      • E-Bulletin Issue 24 – Spring 2022
      • E-Bulletin Ιανουάριος/January/Janvier 2022
    • 2021
      • E-Bulletin Issue 23 – Autumn 2021
      • E-Bulletin Issue 22 – Summer 2021
    • 2020
      • Issue 21 – Year 2020
    • 2019
      • E-Bulletin Winter 2020
      • Issue 20 – Summer 2019
      • Issue 19 – Spring 2019
    • 2018
      • Issue 18 – Winter 2018
      • Issue 17 – Summer 2018
      • Issue 16 – Spring 2018
        • articles en francais
        • articles in english
    • 2017
      • Issue 15 – Winter 2017-18
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 14 – Summer 2017
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 13 – Spring 2017
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2016
      • Issue 12 – Winter 2016-17
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 11 – Summer 2016
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 10 – Winter-Spring 2016
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2015
      • Issue 09 – Summer 2015
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2014
      • Issue 08 – Summer 2014
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2013
      • Issue 07 – Summer 2013
        • articles in English
        • articles en Francais
    • 2012
      • Issue 06 – Summer 2012
      • Issue 05 – Spring 2012
    • 2011
      • Issue 04 – Summer 2011
    • 2010
      • Issue 03 – Autumn 2010
      • Issue 02 – Summer 2010
      • Issue 01 – Winter 2009-10
  • Workshops
    • Health on Paros / Υγεία στην Πάρο / Santé à Paros
      • Workshop on Health – 14.12.2019
      • Atelier sur la Santé – 14.12.2019
      • Ημερίδα για την Υγεία – 14.12.2019
    • Ancient Quarries Workshop
      • Conclusions
      • Conclusions (français)
      • Ομιλίες / Interventions
  • Current Issues
    • Airport
    • Marathi Quarries
    • Sustainable Tourism
      • “PAROS 2020” & Tourism Survey 2012-2014
        • Paros Tourism Survey 2012
        • Paros Tourism Survey 2013
    • Wind Parks
  • Events

Friends of Paros & Antiparos Φίλοι της Πάρου & Αντιπάρου Amis de Paros & Antiparos

Sustainable development for Paros & Antiparos Islands

friends of paros & antiparos
  • Ελληνικα >>
  • Ποιοι Ειμαστε
    • Τι πιστευουμε
      • Θέσεις
      • Συμβολή μελών και φίλων
    • Τι κάνουμε
      • Ετήσιες Τελετές
    • Καμπάνιες
  • Τα “Bulletins”
    • 2022
      • Τεύχος 24 – 2022 – άρθρα στα ελληνικά
      • E-Bulletin Ιανουάριος 2022
    • 2021
      • Τεύχος 23 – 2021 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 22 – 2021 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2020
      • Τεύχος 21 – Έτος 2020 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2019
      • Χειμώνας 2019-20 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 20 – Καλοκαίρι 2019 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 19 – Άνοιξη 2019 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2018
      • Τεύχος 18 – Χειμωνάς 2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 17 – Καλοκαίρι 2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 16 – Άνοιξη 2018 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2017
      • Τεύχος 15 – Χειμώνας 2017-2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 14 – Καλοκαίρι 2017- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 13 – Άνοιξη 2017- άρθρα στα ελληνικά
    • 2016
      • Τεύχος 12 – Χειμωνας 2016-17- αρθρα στα ελληνικα
      • Τεύχος 11 – Καλοκαίρι 2016- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 10 – Χειμώνας-Άνοιξη 2016- άρθρα στα ελληνικά
    • 2015
      • Τεύχος 9 – Καλοκαίρι 2015- άρθρα στα ελληνικά
    • 2014
      • Τεύχος 8 – Καλοκαίρι 2014- άρθρα στα ελληνικά
    • 2013
      • Τεύχος 7 – Καλοκαίρι 2013- άρθρα στα ελληνικά
    • 2012
      • Τεύχος 6 – Καλοκαίρι 2012- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 5 – Άνοιξη 2012- άρθρα στα ελληνικά
    • 2011
      • Τεύχος 4 – Καλοκαίρι 2011- άρθρα στα ελληνικά
    • 2010
      • Τεύχος 3 – Φθινόπωρο 2010- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 2 – Καλοκαίρι 2010- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 1 – Χειμώνας 2009-10 – άρθρα στα ελληνικά
  • Contact FoP
    • Membership application or renewal
    • Register to contribute / Inscrivez-vous pour contribuer / Εγγραφείτε για να συμβάλετε
    • Login
  • Ημεριδες
    • Ημερίδα για την Υγεία – 14.12.2019
    • Ημερίδα για τα Αρχαία Λατομεία
      • Ομιλίες / Interventions
      • Τα συμπεράσματα της ημερίδας – Δελτίο Τύπου
  • Τρεχοντα ζητηματα

recipes

Ρεβυθοκεφτέδες

16 April 2019, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Το Σάββατο παραδοσιακά οι Παριανοί ετοίμαζαν τη ρεβυθάδα στο σκούταβλο και το βράδυ την πήγαιναν στο ξυλόφουρνο. Την Κυριακή το πρωί μετά την εκκλησιά την έφερναν στο σπίτι για το Κυριακάτικο τραπέζι. Οι άνθρωποι που ζουν κοντά στη φύση, έχουν μάθει από αυτή την οικονομία και το σεβασμό προς τα αγαθά, έτσι και οι Παριανοί τη Δευτέρα με ότι περίσσευε από την ρεβυθάδα έφτιαχναν ... Continue reading

Boulettes des pois chiches

16 April 2019, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Traditionnellement tous les samedis les habitants de l’ île préparaient la «revithada skoutavlo» et le soir l’apportaient au four de bois du village. Dimanche matin après l'église, ils l’emportaient chez eux pour la tablée du dimanche. Les gens qui vivent au plus près de la nature ont appris l’économie et le respect des produits, de sorte que lundi avec les restes de la ... Continue reading

Pommes de terre aux tomates et aux oeufs

10 December 2018, by FoPA - Add a Comment

  Epluchez les pommes de terre et les oignons et coupez-les en tranches. Dans une poêle pro­fonde, chauffer l'huile à basse température, versez les oignons et l'ail et les retournez plusieurs fois. Après environ dix minutes, ajoutez les pommes de terre. Re­tournez-les pour bien absorber les saveurs des oignons, de l'hu­ile et de l'ail, puis versez la tomate avec du sel, un peu ... Continue reading

Potatoes with tomato and eggs

10 December 2018, by FoPA - Add a Comment

Peel the potatoes and onions and cut them into slices. In a deep fry­ing pan, heat the oil at low tem­perature, pour the onions and gar­lic and turn over several times. Af­ter approximately ten minutes, we add the potatoes. Turn them sometimes in order to get the fla­vors of the onions, oil and gar­lic, then we pour the tomato with salt, some boiling water and let them simmer. ... Continue reading

Πατάτες με ντομάτα και αυγά μάτια

10 December 2018, by FoPA - Add a Comment

  Καθαρίζουμε τις πατάτες και τα κρεμμύδια και τα κόβουμε σε φέ­τες. Σε βαθύ τηγάνι ζεσταίνουμε το λάδι σε χαμηλή θερμοκρασία ρί­χνουμε τα κρεμμύδια και το σκόρ­δο και τα γυρίζουμε αρκετές φορές, μετά από δέκα λεπτά περίπου προ­σθέτουμε και τις πατάτες. Τις γυ­ρίζουμε μερικές φορές να αρωμα­τιστούν από τα κρεμμύδια, το λάδι και το σκόρδο, κατόπιν ρίχνουμε τη ντομάτα το αλάτι, ... Continue reading

The humble “gouna” of Paros

16 August 2018, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

"GOUNA" in Paros is the fish "baked" in salt and which dries under the strong sun. Fishermen preferred it because they could keep it longer than usual. Today, in the old harbors of Naousa, Aliki, Piso Livadi or the Parikia, you will see the fish hung from wire or left on wooden fishermen's crates. Different fish are suitable, but mackerel is the best. It is an oily fish and ... Continue reading

Le humble “gouna” de Paros

16 August 2018, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

"GOUNA" à Paros est le poisson "cuit" dans le sel et qui sèche sous le soleil. Les pêcheurs le préférent car on peut le garder plus longtemps. Aujourd'hui, dans les vieux ports de Naousa, Aliki, Piso Livadi ou Parikia, vous verrez le poisson accroché au fil de fer ou laissé sur  des caisses en bois de pêcheurs. Plusieurs poissons sont adaptés à ce type de cuisson, mais ... Continue reading

Η ταπεινή “ΓΟΥΝΑ” της Πάρου

16 August 2018, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

“Γούνα” στην Πάρο λένε το ψάρι που “ψήνεται” από το αλάτι και στεγνώνει κάτω από το δυνατό ήλιο. Το προτιμούσαν οι ψαράδες γιατί έτσι μπορούσαν να το διατηρήσουν παραπάνω από το συνηθισμένο. Σήμερα με μια βόλτα στο παλιό λιμάνι της Νάουσας, στην Αλυκή, στο Πίσω Λιβάδι ή στα ψαράδικα Παροικίας θα δει τα ψάρια ανοιγμένα να λιάζονται κρεμασμένα από σύρμα ή αφημένα πάνω σε ξύλινα ... Continue reading

Χορτοφουσκωτές: οι πίτες της Σαρακοστής

25 March 2018, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Στο φιλόξενο σπίτι του Γιάννη Κοντού ένα μεσημέρι του Μαρτίου δοκίμασα μια χορτόπιτα που έφτιαξε ο ίδιος. Mου εξήγησε πως οι χορτοφουσκωτές ή κολόπια είναι μια παραδοσιακή συνταγή της Πάρου. Τρώγονται κατά τη σαρακοστή καθώς τα άγρια χόρτα βγαίνουν συνήθως αυτή την εποχή, και είναι νηστίσιμες γιατί δεν περιέχουν τυρί. Οι Λευκιανές νοικοκυρές χρησιμοποιούσαν τοπικά άγρια ... Continue reading

Recette de tourtes aux herbes sauvages

25 March 2018, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

C’était chez Yannis Kontos, à son accueillante maison lors d’un long après-midi en mars, que j'ai dégusté une tourte que lui-même avait préparée. Il m’explique que les « chortofouskotés » ou « kolopia » est une recette traditionnelle de Paros. Mangées pendant le carême, quand les herbes sauvages poussent de nouveau, c’est un plat de jeûne parce qu'il ne contient pas de ... Continue reading

Ρεβίθια φούρνου στο σκούνταβλο, με μεράκι και αγάπη

23 November 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Ο Λευκιανός φίλος μου, Πέτρος Καντέλης, μου έδωσε τη συνταγή και οδηγίες για τα ρεβίθια φούρνου στο σκούνταβλο, έτσι όπως μαγειρεύονται παραδοσιακά στις Λεύκες, γνωστή και ως ρεβιθάδα Πάρου. Μου τόνισε πως για να υπάρχει επιτυχία απαραίτητα συστατικά: μεράκι και αγάπη. Ο Πέτρος μαγειρεύει τα ρεβίθια για το μεγαλύτερο λαϊκό πανήγυρι της Πάρου, τη γνωστή Γιορτή του Καράβολα ... Continue reading

Roasted chickpeas in a “skountavlo”, made with love and care

23 November 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

My friend from Lefkes, Petros Kantelis, gave me the recipe and instructions for chickpeas roasted in a skountavlo, the way they are traditionally cooked in the village of Lefkes on Paros Island, commonly known as chickpea soup (revithada) of Paros. He stressed that, for having a successful result, the necessary ingredients are: care and love. Petros cooks chickpeas for the ... Continue reading

Παριανός ντάκος Ο πλούτος της απλότητας

1 July 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

  O ντάκος είναι το απόλυτο πιάτο για κάθε στιγμή, ειδικά το καλοκαίρι κοντά στη θάλασσα, σε κάποιο καφενείο στα σοκάκια των όμορφων οικισμών της Πάρου, το μεσημέρι ή το βράδι, συνοδεία σούμας, κρασιού ή μπίρας. Χρειάζεται μεγάλη τέχνη να κάνει κάποιος ένα καλό πιάτο, το παξιμάδι να έχει την σωστή υγρασία, το λάδι και το αλάτι να είναι όσο πρέπει ώστε το σύνολο να ... Continue reading

Parianos dakos: La richesse est dans la simplicité!

1 July 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Le «dakos» est un plat sublime à déguster tout moment, surtout en été face la mer, dans un café dans les ruelles des bourgades de Paros, à midi ou le soir, accompagné de «souma», du vin, ou de la bière. Il s’agit d’un plat tout simple et humble, mais derrière les apparences de grandes richesses se cachent: Orge, huile d’olive, olives, vin, fromage, tomate, l’origan et ... Continue reading

Parianos dakos: Wealth is in simplicity!

1 July 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

The «dakos» is a sublime dish to be enjoyed any time, especially in summer facing the sea, at a small taverna in one of the villages of Paros, at noon or in the evening, accompanied by «souma», wine, or beer . It is a simple and humble dish, but behind the appearances of great riches hide: Barley, olive oil, olives, wine, cheese, tomato, oregano and capers, all from the ... Continue reading

Karavoli (snails) Stew

10 April 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Large snails in Paros are called Karavoli, They are particularly loved by the inhabitants of Lefkes and for this reason the latter nicknamed them “Karavolades”. It is also a tradition for the inhabitants of Lefkes, to hold a summer festival, every August, during which the main dish are Karavoli snails with garlic sauce. Wild Karavoli snails live in the wild during the ... Continue reading

Ragoût d’escargots “Karavoli”

10 April 2017, by Sotiris Koutsiaftis - Add a Comment

Les grands escargots de Paros sont appelés “Karavoli”. Ils sont extrêmement chéris par les habitants de Lefkes, et pour cette raison ces derniers les appellent aussi « Karavolades ». Chaque année en Août, le village de Lefkes organise son fameux festival d’été “Karavola” durant lequel les escargots Karavolas à l’ail, sont le plat principal. En hiver, les escargots Karavolas ... Continue reading

Next Page »

Primary Sidebar

  • E-mail
  • Facebook

Membership

Friends of Paros

Membership application or renewal

While 100% of donations are devoted to the cause for which they were donated, membership fees must cover the running costs of the ... Continue reading

recent comments

  • Isabel Karl on Why does the airport extension project lead to the “mykonization” of Paros / Antiparos?
  • Nicolas Stephanou on Φρένο ΣτΕ στη δόμηση στα νησιά
  • FoPA on Where are we now?
  • FoPA on Cycladic Culture & Gastronomy Book
  • Patricia Leclerc on Cycladic Culture & Gastronomy Book
  • Carol Naumann on Where are we now?
  • Jeannine on Where are we now?
  • Jean and Apostolos Polyzoides on Where are we now?
  • Vera Baumans on Where are we now?
  • PATRICK OZIL on L’extension de l’aéroport de Paros, montre la mauvaise voie

E-Bulletin Jan. 2022

migrants boat sinks near Paros

I would rather die than stay in Syria

migrants boat sinks near Paros

Προτιμώ να πεθάνω παρά να μείνω στη Συρία

migrants boat sinks near Paros

Crime en mer Égée

edito fopa 2022

One year is over, and another is coming; the challenges are the same.

edito fopa 2022

Une année est finie, une autre s’annonce: les défis sont les mêmes.

edito fopa 2022

Ένας χρόνος τελειώνει, ένας άλλος έρχεται, οι προκλήσεις είναι οι ίδιες.

paros wind turbines

Ανεμογεννήτριες στην Πάρο: Οι τελευταίες ανησυχητικές εξελίξεις

paros wind turbines

Wind turbines in Paros: The latest worrying developments

mycenaean acropolis kolimbithres

The FoPA address a letter to the Ministers of Development, Tourism and Environment

mycenaean acropolis kolimbithres

Οι ΦτΠA απευθύνουν επιστολή στους Υπουργούς Ανάπτυξης, Τουρισμού και Περιβάλλοντος

Green Skies ahead

Η επέκταση του αεροδρομίου Πάρου, δείχνει τον λάθος δρόμο

Green Skies ahead

L’extension de l’aéroport de Paros, montre la mauvaise voie

Green Skies ahead

The extension of Paros airport shows the wrong way

refugees boat capsized

Ζήσαμε την τραγωδία των προσφύγων στο νησί μας

refugees boat capsized

We experienced the refugees’ tragedy on our island

refugees boat capsized

Nous avons vécu la tragédie des réfugiés sur notre île

Our articles talk about:

agrokipion airport animal welfare archaeology artists arts civil society collaboration cultural heritage ecology economy education entrepreneurship environment fund raising campaigns gastronomy health history literature Marathi Quarries meeting with the mayor molos monasteries municipality open studios parian marble paros impressions poetry proposal public debate quality of life recipes refugees RES sailing spatial plan sustainable development sustainable tourism theatre tourism traditional festivities underwater unique cycladic character walking routes wind turbines

Footer

About this e-bulletin

The e-bulletin of the Friends of Paros, in addition to announcements and news about the FoP’s activities, is a collection of all-types of articles about Paros.
It is aiming to share views, impressions, positions and proposals to an enlarged audience and to initiate a useful public debate around the many issues encountered on Paros.
You are encouraged to comment on articles and also to contribute with your own, a selection of which will be included in the printed version of the Bulletin of the FoP.
English, Greek and/or French is used and we have chosen not to have separate language versions to express our support for multiculturalism.
To become a contributor you need to register to the website.
Authors of existing articles can also register and acquire ownership of their articles for edits or improvements.
We would love to have your feedback and suggestions about the website!

Search

Categories

Tags

agrokipion airport animal welfare archaeology artists arts civil society collaboration cultural heritage ecology economy education entrepreneurship environment fund raising campaigns gastronomy health history literature Marathi Quarries meeting with the mayor molos monasteries municipality open studios parian marble paros impressions poetry proposal public debate quality of life recipes refugees RES sailing spatial plan sustainable development sustainable tourism theatre tourism traditional festivities underwater unique cycladic character walking routes wind turbines

Friends of Paros© 2009–2022 Friends of Paros · This site is licensed to the public under a Creative Commons Attribution 4.0 license Creative Commons License
PO Box 6183 · Naoussa, Paros 84401, Greece · Email: ·Tel: +30 6956181919, +32 475 753 100
Πάρος · Paros Greece · Powered & maintained by Parosweb
Log in