After the Ministry of Economy released a communication regarding the anticipated alterations to the laws governing concessions on the beaches, the Friends of Paros & Antiparos, alongside four other associations, have released a press statement outlining our basic principles which are non-negotiable.
Positions
Οι θέσεις των Φίλων της Πάρου σε σημαντικά θέματα
The position of the FoP on important issues
Δελτίο Τύπου: οι αδιαπραγμάτευτες βασικές αρχές που μάς οδήγησαν στις καλοκαιρινές μας πρωτοβουλίες
Μετά την ανακοίνωση του Υπουργείου Οικονομίας σχετικά με τις αναμενόμενες αλλαγές στους νόμους που διέπουν τις παραχωρήσεις στις παραλίες, οι Φίλοι της Πάρου και της Αντιπάρου, μαζί με άλλους τέσσερις συλλόγους, εξέδωσαν ένα δελτίο τύπου στο οποίο περιγράφουν τις βασικές μας αρχές που είναι αδιαπραγμάτευτες.
Propositions de modifications de la legislation
Les Amis de Paros & Antiparos cosignent le document suivant envoyé le 6 janvier aux Ministres de l’Économie et de l’Environnement avec nos propositions pour le changement de la législation pour l’octroi de l’usage simple de la côte et de la plage.
Proposals for changes in the legislation
The Friends of Paros & Antiparos co-signs the following document sent on January 6 to the Ministers of Economy and Environment with our proposals for the change of the legislation for the granting of the simple use of the shore and the beach.
Προτάσεις για αλλαγές στη νομοθεσία
Οι Φίλοι της Πάρου & Αντίπαρου συνυπογράφουν το παρακάτω κέιμενο που στάλθηκε στις 6 Ιανουαρίου στους Υπουργούς Οικονομίας και Περιβάλλοντος με προτάσεις μας για την αλλαγή της Νομοθεσίας για την παραχώρηση απλής Χρήσης Αιγιαλού και Παραλίας.
Δίκτυο για Βιώσιμες Κυκλάδες: Ιδρυτική Διακήρυξη
Εμείς που υπογράφουμε βρεθήκαμε στη Σίφνο, προερχόμενοι από διαφορετικά νησιά των Κυκλάδων, όπου διαπιστώσαμε ότι έχουμε κοινές απόψεις και κοινές αγωνίες για το μέλλον των μοναδικών στον κόσμο Κυκλάδων.
Réseau pour des Cyclades Durables: Déclaration fondatrice
Nous, les signataires, étions à Sifnos, où nous avons constaté que nous avons des points de vue et des inquiétudes communs pour l’avenir de ces Cyclades uniques.
Network for Sustainable Cyclades: Founding Declaration
We, the signatories, were in Sifnos, coming from different islands of the Cyclades, where we found that we have common views and common anxieties for the future of the unique in the world Cyclades.
Πάρος: η αφύπνιση των πολιτών
Πολίτες της Πάρου αναλαμβάνουν δράση κατά της παράνομης κατάληψης των παραλιών τους από επιχειρηματίες που τοποθετούν υπερβολικά πολλά ομπρελοκαθίσματα πέραν των συμβατικών τους ορίων ή καταπατούν απροκάλυπτα τις παραλίες, λειτουργώντας χωρίς συμβάσεις.
Paros: citizens wake up
The citizens of Paros have begun to take action against the illegal occupation of beaches by contractors who place beach beds beyond the limits stipulated in their contracts or even completely illegally, without any contract.
Paros: le réveil des citoyens
Les citoyens de Paros ont entamé une action contre l’occupation illégale des plages par des entrepreneurs qui y mettent des lits de plage au-delà des limites prévues dans leur contrat, voire de façon tout à fait illégale, même sans contrat.
Πού είμαστε, που πάμε
Ανεξέλεγκτη ανάπτυξη που βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στην ιδιωτική πρωτοβουλία
Η εξέλιξη αυτή είχε βέβαια ως αποτέλεσμα τη σημαντική αύξηση του εισοδήματος της κοινωνίας, αλλά σε βάρος της υπερεκμετάλλευση των πόρων, την υποβάθμιση του περιβάλλοντος και την αποδυνάμωση της ταυτότητάς της.
Where we are, where we are going
An uncontrolled development left to only private initiative
Boosted by its attractiveness to tourists, Paros has, over the previous decades, witnessed an accelerated, disorderly, development, which has led, of course, to a significant increase in the income of society, but at the expense of the overexploitation of its resources, the degradation of its environment and the weakening of its identity.
Où en sommes-nous, où allons-nous
Un développement non maîtrisé et laissé à la seule initiative privée.
Dopé par son attractivité touristique, Paros a en effet connu les dernières dizaines d’années un développement accéléré, désordonné, qui a certes conduit à une augmentation significative des revenus de la société,
Που βρισκόμαστε σήμερα;
Καθώς πλησιάζουμε την καλοκαιρινή περίοδο της « κανονικότητας » η οποία θα είναι πλούσια σε εκδηλώσεις και δραστηριότητες, είναι χρήσιμο και θεμιτό να ανατρέξουμε στα δύο τελευταία χρόνια για να θυμηθούμε το περιεχόμενο και το νόημα της δραστηριότητάς μας ως συλλόγου πολιτών.
Où en sommes-nous?
Alors qu’un retour « à la normale » se profile, à nouveau, à l’approche de la période estivale, riche en événements et en activités, il nous parait utile de revenir sur les deux dernières années pour rappeler le contenu et le sens de notre activité en tant qu’association citoyenne.
Where are we now?
As we approach the summer period, which is rich in events and activities, it seems useful to look back at the last two years to recall the content and meaning of our activity as a citizen association.