Christmas Eve on the island of Paros: a refugee boat capsizes off the coast. 16 people drown. Villagers help at once, but soon discontent emerges. A report. This article from Alexandra Senfft was first published in Βerliner Ζeitung am Wochenende on 1/1/2022. Ελληνικά - French December 24 is a mild day on the Greek Cycladic island of Paros, a bit cloudy, with no wind. ... Continue reading
E-Bulletin Ιανουάριος/January/Janvier 2022
The periodical E-Bulletin of the Friends of Paros & Antiparos / Le périodique E-Bulletin des Amis de Paros et Antiparos / Το περιοδικό E-Bulletin των Φίλων της Πάρου και Αντιπάρου
Προτιμώ να πεθάνω παρά να μείνω στη Συρία
Παραμονή Χριστουγέννων στο ελληνικό νησί της Πάρου: μια βάρκα προσφύγων ανατράπηκε ανοιχτά της ακτής. 16 άνθρωποι πνίγονται. Πρώτα βοηθάει το χωριό, μετά αυξάνεται η δυσαρέσκεια για την κατάσταση. Μια αναφορά Αυτό το άρθρο της Alexandra Senfft πρωτοδημοσιεύτηκε στο Βerliner Ζeitung am Wochenende στις 1/1/2022. English - French Στις 24 Δεκεμβρίου έχει καλοσύνη στο ... Continue reading
Crime en mer Égée
Le 24 décembre 2021, un bateau a fait naufrage au large de l’île de Paros, en Grèce. Sur les 79 réfugiés qui avaient embarqué pour rejoindre l’Italie, 16 ont perdu la vie le jour du réveillon. La journaliste allemande Alexandra Senfft, habitante de l’île, était là. Elle raconte. Cet article d'Alexandra Senfft a d'abord été publié dans le Βerliner Ζeitung am Wochenende, le ... Continue reading
One year is over, and another is coming; the challenges are the same.
Ελληνικά / Francais The year 2021 has ended, again marked by the pandemic. The Friends have maintained a good level of activity, fuelling the public debate on all issues of importance, continuing their help for the renovation of the archaeological site of Despotiko, maintaining a good level of information both through their digital Bulletin, more frequent than their printed ... Continue reading
Une année est finie, une autre s’annonce: les défis sont les mêmes.
English / Ελληνικά L’année 2021 s’est achevée, marquée encore par la pandémie. Les Amis ont maintenu un bon niveau d’activité, en alimentant le débat public sur toutes les questions d’importance, en poursuivant leur aide pour la rénovation du site archéologique de Despotiko, en maintenant un bon niveau d’information tant à travers leur Bulletin électronique, plus fréquent, ... Continue reading
Ένας χρόνος τελειώνει, ένας άλλος έρχεται, οι προκλήσεις είναι οι ίδιες.
English / Francais Το 2021 έληξε, σηματοδοτημένο και πάλι από την πανδημία. Οι Φίλοι διατήρησαν ένα καλό επίπεδο δραστηριότητας, τροφοδοτώντας τη δημόσια συζήτηση για όλα τα σημαντικά ζητήματα, συνεχίζοντας τη βοήθειά τους για την ανακαίνιση του αρχαιολογικού χώρου του Δεσποτικού, διατηρώντας ένα καλό επίπεδο ενημέρωσης τόσο μέσω του ηλεκτρονικού δελτίου τους, συχνότερο, όσο ... Continue reading
Ανεμογεννήτριες στην Πάρο: Οι τελευταίες ανησυχητικές εξελίξεις
English Από χρόνια, υπάρχει μεγάλη ανησυχία στην Πάρο ότι η εγκατάσταση γιγαντιαίων ανεμογεννητριών σε διάφορες τοποθεσίες της Πάρου θα πραγματοποιηθεί κάποτε προκαλώντας ανεπανόρθωτη ζημιά στον χαρακτήρα του νησιού και στην οικονομία του που βασίζεται στον τουρισμό. Οι αρχικές άδειες παραγωγής που εκδόθηκαν από τη Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας (ΡΑΕ) το 2010 προέβλεπαν την ... Continue reading
Wind turbines in Paros: The latest worrying developments
Ελληνικά For many years, there has been a great concern in Paros that the installation of giant wind turbines on several locations in Paros will be realised one day causing irreversible damage to the character of the island and its tourism-based economy. The original permits issued by the Energy Regulator (RAE) in 2010 envisaged the installation of nearly 100 wind turbines ... Continue reading
The FoPA address a letter to the Ministers of Development, Tourism and Environment
Ελληνικά Τhe Friends of Paros and Antiparos have addressed a letter to the Ministers of Development, Tourism and Environment about the new tourist resort that is projected in Kolympithres. In their letter they express their concern about the impact of a complex of 12000 sq.m. on the Kolimpithres bay, where big hotels already exist, but also on the Naoussa region, which ... Continue reading
Οι ΦτΠA απευθύνουν επιστολή στους Υπουργούς Ανάπτυξης, Τουρισμού και Περιβάλλοντος
English Οι Φίλοι της Πάρου και Αντιπάρου απηύθυναν επιστολή στους Υπουργούς Ανάπτυξης, Τουρισμού και Περιβάλλοντος σχετικά με το τουριστικό συγκρότημα που σχεδιάζεται στις Κολυμπήθρες. Στην επιστολή τους εκφράζουν την ανησυχία τους για τις επιπτώσεις ενός συγκροτήματος 12.000 τ.μ. στον όρμο των Κολυμπηθρών, όπου λειτουργούν ήδη μεγάλες ξενοδοχειακές μονάδες, αλλά και στην ... Continue reading
Η επέκταση του αεροδρομίου Πάρου, δείχνει τον λάθος δρόμο
English - Français Ορισμένοι υποστηρικτές (ΕΔΩ και ΕΔΩ) της επέκτασης του αεροδρομίου έχουν εκφράσει τις τελευταίες εβδομάδες αρκετά επιχειρήματα για να δικαιολογήσουν την προγραμματισμένη επέκταση του αεροδρομίου. Τα επιχειρήματα αυτά δεν μπορούν να μείνουν αναπάντητα. Το έργο επέκτασης προφανώς δικαιολογείται με το ότι «θα προσφέρει περισσότερη ευκολία και καλύτερη ... Continue reading
L’extension de l’aéroport de Paros, montre la mauvaise voie
Ελληνικά - English Plusieurs supporters (ICI et ICI) de l’extension de l’aéroport ont exprimé ces dernières semaines, des arguments justifiant celle-ci, de leur point de vue. Ces positions ne sauraient rester sans réponse. L’objectif recherché du projet serait apparemment « d’offrir plus d’aisance et un meilleur service aux passagers. Offrir des ... Continue reading
The extension of Paros airport shows the wrong way
Ελληνικά - Français Some supporters (HERE and HERE) of the Airport Extension have expressed in last weeks several arguments in justification of the planned airport extension, which definitely cannot stay unanswered. The extension project is apparently justified as "to offer more ease and better service to passengers. Provide opportunities to attract new investments in the ... Continue reading
Ζήσαμε την τραγωδία των προσφύγων στο νησί μας
English - Francais Λοιπών, ζήσαμε τώρα και στο σπίτι μας την τραγωδία των προσφύγων που ταλανίζει τα τελευταία 6-7 χρόνια εκατομμύρια ανθρώπους που ζούσαν σε περιοχές με οξύ προβλήματα βίας και παραβίασης ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Την νύχτα των Χριστουγέννων, ένα πλοιάριο που είχε ξεκινήσει από τις ακτές της Σμύρνης το πρωί της ίδιας μέρας με περίπου 80 επιβάτες, ανατράπηκε ... Continue reading
We experienced the refugees’ tragedy on our island
Ελληνικά - Francais So we have now experienced in our home the tragedy of refugees that has afflicted the last 6-7 years millions of people who lived in areas with acute problems of violence and violation of human rights. On Christmas night, a boat that had started from the coast of Smyrna in the morning, with about 80 passengers, capsized around 6 pm near to the ... Continue reading
Nous avons vécu la tragédie des réfugiés sur notre île
Ελληνικά - English Donc nous avons maintenant vécu chez nous la tragédie des réfugiés qui afflige depuis 6-7 années des millions de personnes qui vivaient dans des zones avec des problèmes aigus de violence et de violation des droits de l’homme. La nuit de Noël, un bateau qui était parti de la côte de Smyrne dans la matinée, avec environ 80 passagers, a chaviré vers 18 ... Continue reading