• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • Home
  • Who we are
    • What we think
      • Positions
      • Members’ and friends’ contributions
    • What we do
      • Past-Campaigns
      • Upcoming Events
      • Annual Event
      • Past Events
        • General Assembly
      • Environmental Observatory
      • “PAROS 2020” & Tourism Survey
        • Paros Tourism Survey 2012
        • Paros Tourism Survey 2013
  • The Bulletins
    • 2023
      • E-Bulletin Issue 25 – 2023
    • 2022
      • E-Bulletin Issue 24 – Spring 2022
      • E-Bulletin Ιανουάριος/January/Janvier 2022
    • 2021
      • E-Bulletin Issue 23 – Autumn 2021
      • E-Bulletin Issue 22 – Summer 2021
    • 2020
      • Issue 21 – Year 2020
    • 2019
      • E-Bulletin Winter 2020
      • Issue 20 – Summer 2019
      • Issue 19 – Spring 2019
    • 2018
      • Issue 18 – Winter 2018
      • Issue 17 – Summer 2018
      • Issue 16 – Spring 2018
        • articles en francais
        • articles in english
    • 2017
      • Issue 15 – Winter 2017-18
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 14 – Summer 2017
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 13 – Spring 2017
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2016
      • Issue 12 – Winter 2016-17
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 11 – Summer 2016
        • articles en Français
        • articles in English
      • Issue 10 – Winter-Spring 2016
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2015
      • Issue 09 – Summer 2015
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2014
      • Issue 08 – Summer 2014
        • articles en Français
        • articles in English
    • 2013
      • Issue 07 – Summer 2013
        • articles in English
        • articles en Francais
    • 2012
      • Issue 06 – Summer 2012
      • Issue 05 – Spring 2012
    • 2011
      • Issue 04 – Summer 2011
    • 2010
      • Issue 03 – Autumn 2010
      • Issue 02 – Summer 2010
      • Issue 01 – Winter 2009-10
  • Workshops
    • Στρατηγικές για την Αειφορία 2023
    • Health on Paros / Υγεία στην Πάρο / Santé à Paros
      • Workshop on Health – 14.12.2019
      • Atelier sur la Santé – 14.12.2019
      • Ημερίδα για την Υγεία – 14.12.2019
    • Ancient Quarries Workshop
      • Conclusions
      • Conclusions (français)
      • Ομιλίες / Interventions
  • Current & older Issues
    • overconstruction
    • overtourism
    • Marathi Quarries
    • sustainable development
    • Sustainable Tourism
      • Στρατηγικές για την Αειφορία 2023
      • “PAROS 2020” & Tourism Survey 2012-2014
        • Paros Tourism Survey 2012
        • Paros Tourism Survey 2013
    • Airport
    • Wind Parks
  • Events

Friends of Paros & Antiparos Φίλοι της Πάρου & Αντιπάρου Amis de Paros & Antiparos

Sustainable development for Paros & Antiparos Islands

friends of paros & antiparos
  • Ελληνικα >>
  • Ποιοι Ειμαστε
    • Τι πιστευουμε
      • Θέσεις
      • Συμβολή μελών και φίλων
    • Τι κάνουμε
      • Ετήσιες Τελετές
    • Καμπάνιες
  • Τα “Bulletins”
    • 2023
      • Ε-Bulletin 24 – 2023 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2022
      • Τεύχος 24 – 2022 – άρθρα στα ελληνικά
      • E-Bulletin Ιανουάριος 2022
    • 2021
      • Τεύχος 23 – 2021 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 22 – 2021 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2020
      • Τεύχος 21 – Έτος 2020 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2019
      • Χειμώνας 2019-20 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 20 – Καλοκαίρι 2019 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 19 – Άνοιξη 2019 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2018
      • Τεύχος 18 – Χειμωνάς 2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 17 – Καλοκαίρι 2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 16 – Άνοιξη 2018 – άρθρα στα ελληνικά
    • 2017
      • Τεύχος 15 – Χειμώνας 2017-2018 – άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 14 – Καλοκαίρι 2017- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 13 – Άνοιξη 2017- άρθρα στα ελληνικά
    • 2016
      • Τεύχος 12 – Χειμωνας 2016-17- αρθρα στα ελληνικα
      • Τεύχος 11 – Καλοκαίρι 2016- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 10 – Χειμώνας-Άνοιξη 2016- άρθρα στα ελληνικά
    • 2015
      • Τεύχος 9 – Καλοκαίρι 2015- άρθρα στα ελληνικά
    • 2014
      • Τεύχος 8 – Καλοκαίρι 2014- άρθρα στα ελληνικά
    • 2013
      • Τεύχος 7 – Καλοκαίρι 2013- άρθρα στα ελληνικά
    • 2012
      • Τεύχος 6 – Καλοκαίρι 2012- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 5 – Άνοιξη 2012- άρθρα στα ελληνικά
    • 2011
      • Τεύχος 4 – Καλοκαίρι 2011- άρθρα στα ελληνικά
    • 2010
      • Τεύχος 3 – Φθινόπωρο 2010- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 2 – Καλοκαίρι 2010- άρθρα στα ελληνικά
      • Τεύχος 1 – Χειμώνας 2009-10 – άρθρα στα ελληνικά
  • Contact FoP
    • Membership application or renewal
    • Register to contribute / Inscrivez-vous pour contribuer / Εγγραφείτε για να συμβάλετε
    • Login
  • Ημεριδες
    • Στρατηγικές για την Αειφορία 2023
    • Ημερίδα για την Υγεία – 14.12.2019
    • Ημερίδα για τα Αρχαία Λατομεία
      • Ομιλίες / Interventions
      • Τα συμπεράσματα της ημερίδας – Δελτίο Τύπου
  • Τρεχοντα ζητηματα
  • Εκδηλώσεις
Francais » Notre pays, “Hors saison”

Notre pays, “Hors saison”

10 April 2017, by Bettina Davou No Comments

Lundi, 14 Novembre

09h30 Piso Livadi, Paros:

Soleil et mer calme. Les chaises mises à l’envers sur les tables, un désert. On prend notre café chaud chez Capitaine John, qui sert obstinément deux ou trois autres vieux de la localité. A 10h00 le vent se lève au détroit de Paronaxià et on met la voile. Notre capitaine demande ce qu’il a appelé « Irish coffee tonic »: Jacobs allemand moulu manuellement en macchinetta italienne, avec double dose de « souma » de Paros. Un dauphin nage devant notre navire, puis à son côté, nous salue et disparaît.

Un nuage gris immobile est assis sur les peupliers, les côtes Est de l’île sont exposées à la lumière, elles sont blessées ici et là par des champignons en béton qui se propagent insidieusement année après année.

La lumière est réfractée au Makronisi, au Dryonisi et plus loin au Panteronissi, au Tigani , lumière de Paros et non cycladique, parce qu’il n’existe pas une unique lumière cycladique , la lumière prend ses nuances par le vent, les nuages, le soleil, la lune, les terres à proximité. Ocre, gris, bleu, blanc, noir, se fondent l’un dans l’autre. Le vent se lève, voiles. Le vent tombe, moteur. Le soleil disparaît, manteaux. Il revient, gilets. La mer Egée: ici jamais rien n’est prévisible.

Vous devez suivre ses caprices, se mesurer, s’adapter à elle et succomber à ses intentions. On va vers le sud, sans voix. Parle le vent, la lumière, les vagues, les terres lointaines qui promettent un port calme, les roches qui flottent au-dessus de la surface – effet d’une farce ludique de la lumière – L’Egée est pleine de Charybdes et Scylles, l’odeur de la mer, le cormoran qui nous dépasse à une vitesse vertigineuse. « Heure pour boire un petit « souma » les filles?” Le capitaine demande la bouteille. Oui, le goût, le seul sens qui n’a pas été stimulé fatalement.

ambiance-3
ambiance-6
ambiance-2
ambiance-4
ambiance-5
ambiance-1

15h30 Karavostasi, Folegandros:

Ciel pourpre, terre grise, roches jachères, peu de bâtiments. Le désert absolu. Le dernier bus est parti avant une heure et demie. Le seul téléphone pour appeler un taxi refuse de répondre. On a froid et faim. L’homme de l’autorité portuaire, solitaire, taciturne, dit “vous pouvez marcher jusqu’ à Chora, c’est environ trois à quatre kilomètres d’ici”. On avance verticalement, c’est une route sinueuse qui mène à un fantôme de pays, rien n’est en vue dans les hautes crêtes devant nous, sur le chemin pas une âme, seule une chapelle est éclairée, rochers rougeâtres, pas de vie, ni de thym, ni d’origan, ni de câpres, pas de buissons aromatiques, que de la terre et de la pierre. Un lieu oublié par Dieu. Nous arrivons vers la tombée de la nuit. On a froid, faim, soif. Souma? Nous avons oublié la bouteille! Dans les ruelles sinueuses de la ville fortifiée on trouve un magasin d’épicerie qui fait également office de café informel. Deux ou trois hommes fument et bavardent devant l’entrée. Quelques femmes à l’intérieur du magasin font mine d’acheter, en fait elles bavardent. Ici on
ne l’appelle pas « suma ». On demande du Tsipouro (Raki). La caissière nous examine, elle a l’air de nous approuver et nous présente la dernière bouteille de 5 litres qu’elle avait cachée. «Je l’avais pour moi», dit-elle, «J’aime cette boisson, mais j’estime que vous la valez! Il est bon, voulez vous essayer? “. Elle verse dans des gobelets en plastique, et remplit un pour elle, on boit ; elle demande d’où nous venons. De Paros, nous disons. “Et d’où venez vous ?» Elle insiste. Pas facile à expliquer. Un Grec, une Italienne, une Suisse, un Russe, une Grecque. Mais “notre maison” est Paros. Nous sommes tous des immigrants, nous avons choisi cet endroit pour notre pays, et Paros nous a acceptés. Paros sent bon, a de la lumière, de l’air, la terre est fertile et les maisons à l’échelle humaine. Vous ouvrez les mains et vous touchez les murs au milieu de l’allée. “Il n’y a rien dans le village de Chora», dit-elle, tout est fermé. Peut-être à Ano Meria, à trois kilomètres d’ici. “ Le seul chauffeur de taxi a disparu et tout à coup, les hommes et les femmes à l’intérieur et à l’extérieur du magasin d’épicerie forment un groupe , un petit caucus, une réunion animée. “Où vont –ils manger les gens, comment vont-ils aller?”. M. Peter –(Baptisé « Saint Peter » par le grec de notre bande) a proposé de nous emmener avec sa camionnette de menuisier à la plage de Angali, de l’autre côté de l’île.

Comment peuvent exister des gens si accueillants, dans les temps que nous vivons ? Dans l’arrière de la camionnette, assis entre des chevrons et des tapis bon marché, nous apprenons que la saison touristique ici est très courte. Après, l’endroit est désert. Dans la taverne côtière, la famille mange ensemble avec les pêcheurs étrangers qui travaillent sur leur bateau de pêche. On dresse à côté d’eux une table pour nous, on nous sert ce ils ont préparé pour eux mêmes. « Saint Peter » est avec nous. Discret, il ne mange pas, il ne répond que lorsque on lui adresse la parole. A la fin, il nous a ramenés à Karavostasi. Il ne voulait pas de l’argent, même pas pour l’essence, ni notre “merci” ne semble l’avoir touché. Il a dit qu’il était content de passer ses heures solitaires en notre compagnie. Comment les gens se réunissent simplement et spontanément dans les lieux oubliés?

Mardi, 15 Novembre

18h00 Adamas, Milos:

Milos to Klima
Milos to Klima
Milos Plaka Adamantos
Milos Plaka Adamantos

On navigue dans des eaux d’émeraude, on dépasse des roches qui ont l’air de sculptures blanches et les grandes grottes du sud de l’île. Jusqu’ à contourner le cap, le vent est implacable. Autre lumière, plus transparente et plus lourde dans les montagnes colorées, blessés de l’île. Chaque minéral et une autre couleur. Montagnes blanches et rouges et pâles et gris, la chaux, le soufre, l’obsidienne, des couches de lave striées, les lignes colorées de “syrmata” où gardent leurs bateaux les gens de Milos sur les plages étroites de cette île qui a peu de terres arables. “Rien n’est ouvert à Plaka maintenant, durant l’hiver, seulement ici est la vie “. Nous sommes restés en vie. Dans la matinée, nous nous sommes réveillés sans voix, dans la noire, menaçante, mystérieuse Caldera de Adamas.

Avec une voiture de location nous avons visité le terrain plat de Plaka sous le château médiéval et la ville antique, la terre volcanique poreuse, le Klima avec des « syrmata » et ses petits lots cultivés. Cette île est pas oubliée par Dieu, la grande entreprise de mines qui a ruiné ses mon- tagnes lui donne la vie. Ses habitants, polis et indifférents à l’égard des visiteurs hors saison, vaquent à leurs occu- pations. Peut-être que ils sont eux-mêmes ruinés comme les montagnes. Éventuellement cette période de l’année ils sont fatigués, ici la saison touristique dure plus longtemps. On met les voiles. Dans le chenal entre Milos et Kimolos, la lumière change, elle devient rouge sang.

Plus sauvages, les montagnes ici sont encore plus ravagées. Grues rouillées, pourries et bâtiments hantées de la mine. Crépuscule. L’île est un rocher noir et abrupt. La ville de Kimolos brille à peine comme un petit serpent lumineux assis sur la crête. Les lumières de la «civilisation» brillent au lointain aux propres et riches villages de Sifnos.

Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos
Milos

Mercredi, 16 Novembre

18h00 Platis Gialos, à Sifnos:

Une plage déserte, vierge, nuit noire. Sur le quai un pêcheur solitaire avec une canne à pêche téléphone à son ami, qui effectue, dans l’intérêt de notre dîner, le rôle de taxi pirate. Il est Roumain, naturalisé à Sifnos, il a une petite voiture, aromatisée. Il écoute de la musique folklorique grecque avec une l’intensité à percer les tympans. Il nous conduit à la vitesse de l’éclair à Apollonia.

Encore une fois tu étends tes mains et tu peux saisir les murs des maisons, mais dans les villages sont différends, soignés, avec des chemins balisés pour la marche, de beaux sites illuminés et des boutiques avec des bijoux ornés et de la céramique. Un autre endroit, une autre façon, d’autres personnes. Les nuages sont tirés et enfin on peut voir la fameuse super-lune sur fond noir uniforme mer et le ciel ensemble.

Jeudi, 17 Novembre

18h00 Retour à Piso Livadi:

Du côté des villages Strongylo et Despotiko, le côté sud de Antiparos a les mêmes rochers sculptés que l’autre côté de l’île. Mais la lumière est différente. Réfractée doucement, par les montagnes arrondies et plongé dans le vert des buissons d’herbes. Les antennes d’en face sont familières, le temps s’est éclairci, mais au-dessus de Lefkes s’installe le bien connu nuage. Le bateau jette l’ancre à Piso Livadi.

« On boit une dernière souma les filles ? » Je remplis la bouteille et je la lui laisse pour qu’il ait assez pour ses imaginatifs “Irish coffee”. Pour qu’il n’oublie pas la société multiethnique qui a pris racine à Paros, comme lui même qui a voyagé en quatre lieux, tous dans la mer Egée, tous dans les Cyclades, mais qui ont chacune une autre lumière, d’autres montagnes, d’autres couleurs, d’autres odeurs, des habitants différents, fermentés à partir de leur propre histoire locale.
Hors saison, en quatre jours, tout un monde dans un petit morceau de la mer, dans un petit coin de la terre.

Bettina D

Kimolos
Kimolos
Kimolos
Kimolos
Kimolos
Kimolos

Filed Under: Francais, Issue 13 – Spring 2017, Members' and friends' contributions Tagged With: paros impressions, tourism by Bettina Davou No Comments

Please don't forget to renew your membership
While 100% of donations are devoted to the cause for which they were donated, membership fees must cover the running costs of the association. We urge you not to delay yours!
~~~~~
N'oubliez pas de renouveler votre adhésion
Alors que 100% des donations sont consacrées à la cause pour laquelle elles ont été données, les cotisations des membres doivent assurer les frais de fonctionnement de l’association. Nous vous exhortons à ne pas retarder la vôtre !
~~~~~
Μην ξεχάσετε να ανανεώσετε τη συνδρομή σας
Ενώ το 100% των δωρεών αφιερώνεται στον σκοπό για τον οποίο δόθηκαν, οι συνδρομές των μελών πρέπει να καλύψουν τα τρέχοντα έξοδα του συλλόγου. Σας παροτρύνουμε να μην καθυστερείτε τη δική σας!

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

  • E-mail
  • Facebook

Upcoming Events

No event found!

Membership

Friends of Paros

Membership application or renewal

While 100% of donations are devoted to the cause for which they were donated, membership fees must cover the running costs of the … join now about Membership application or renewal

Overconstruction on Paros Island

Η Πάρος σε σταυροδρόμι: Δόμηση, Κοινότητα και νέο Πολεοδομικό Σχέδιο

31 Μαρτίου – Δημόσια συζήτηση για τα προβλήματα που δημιουργούνται από τον αυξανόμενο ρυθμό δόμησης στην Πάρο και το νέο Τοπικό Πολεοδομικό Σχέδιο στον ορίζοντα. Ο Κύκλος Πάρος, σε συνεργασία με τους Φίλους της Πάρου και της Αντιπάρου, σας προσκαλεί σε αυτή τη συζήτηση για τα κρίσιμα ζητήματα που διαμορφώνουν το μέλλον του νησιού μας.

Overconstruction on Paros Island

Paros at a Crossroads: Construction, Community, and the New Urban Plan

March 31st – A Public debate on the problems posed by the increasing rate of construction on Paros and the new Local Urban Plan on the horizon. Kyklos Paros, in collaboration with the Friends of Paros and Antiparos, invites you to this discussion on the critical issues shaping the future of our island.

Préface à “Les Chemins Byzantins et les Monastères de Paros”

Le nouveau livre de la collection FoPA vient de paraître !
Il sera présenté et mis en vente à partir de 18 heures le 23 mars à Fluxus et ensuite à la librairie Anagenisi.

Preface to “Byzantine Paths and the Monasteries of Paros”

The new book in the FoPA collection has just been released!
It will be presented and for sale from March 23 at 6 pm at Fluxus and then at the Anagenisi bookstore.

Πρόλογος στο “Βυζαντινά Μονοπάτια και τα Μοναστήρια της Πάρου”

Το νέο βιβλίο της συλλογής ΦτΠΑ μόλις κυκλοφόρησε!
Θα παρουσιαστεί και θα πωλείται από τις 23 Μαρτίου στις 6 μ.μ. στο Fluxus και στη συνέχεια στο βιβλιοπωλείο Αναγέννηση.

Εκδήλωση για τα Αρχαία Λατομεία

Ενημέρωση και Προτάσεις για τα Αρχαία Λατομεία | Σάββατο 22 Μαρτίου 2025 στο
FLUXUS (πρώην αίθουσα Αρχίλοχος), Παροικιά

Event for the Ancient Quarries

Implementation of projects and new proposals for the Ancient Quarries |
Saturday, 22 March 2025 | at FLUXUS (former Archilochos Hall), Parikia

Overconstruction on Paros

An important message from the Friends of Paros & Antiparos

Your Support is Important for Protecting Our Islands.

Overconstruction on Paros

Un message important des Amis de Paros et d’Antiparos

Votre soutien est important pour la protection de nos îles.

Our articles talk about:

airport animal welfare archaeology artists arts books civil society collaboration cultural heritage ecology entrepreneurship environment french monument fund raising campaigns gastronomy health history literature Marathi Quarries meeting with the mayor monasteries municipality natural heritage open studios overconstruction overtourism parian marble paros impressions photography poetry proposal public debate quality of life recipes refugees RES sailing spatial plan sustainable development sustainable tourism theatre tourism unique cycladic character walking routes wind turbines

Footer

About this e-bulletin

The e-bulletin of the Friends of Paros, in addition to announcements and news about the FoP’s activities, is a collection of all-types of articles about Paros.
It is aiming to share views, impressions, positions and proposals to an enlarged audience and to initiate a useful public debate around the many issues encountered on Paros.
You are encouraged to comment on articles and also to contribute with your own, a selection of which will be included in the printed version of the Bulletin of the FoP.
English, Greek and/or French is used and we have chosen not to have separate language versions to express our support for multiculturalism.
To become a contributor you need to register to the website.
Authors of existing articles can also register and acquire ownership of their articles for edits or improvements.
We would love to have your feedback and suggestions about the website!

Search

Categories

Tags

airport animal welfare archaeology artists arts books civil society collaboration cultural heritage ecology entrepreneurship environment french monument fund raising campaigns gastronomy health history literature Marathi Quarries meeting with the mayor monasteries municipality natural heritage open studios overconstruction overtourism parian marble paros impressions photography poetry proposal public debate quality of life recipes refugees RES sailing spatial plan sustainable development sustainable tourism theatre tourism unique cycladic character walking routes wind turbines

Copyright © 2025 · Magazine Pro On Genesis Framework · WordPress · Log in